« 2008年07月 | メイン | 2008年09月 »

2008年08月 アーカイブ

2008年08月03日

贅沢な週末

 金曜の夜に名古屋に行き、そこから友人夫妻にピックアップしてもらって飛騨方面に向かい、道の駅でテント&コットで朝を迎えた。

 翌朝そこに久々に会う友人2人が合流し、4人でわいわいと会話をしながらフライフィッシングを楽しんだ。その後、恵那の友人宅に移動してみんなでバーベキュー宴会。

 今日は朝から鮎の友釣りに初挑戦し、釣った鮎を炭火で焼いて贅沢な昼ご飯。

 

 すばらしい友人たちのおかげですばらしい週末を過ごすことができ、ただただ感謝(^^)

風の谷

After my arriving at Nagoya station by Nozomi train on Friday night, my friend and his wife drove me to the roadside station located in the north of Gifu prefecture to sleep.
At early Saturday morning, two friends who I haven’t seen for a while joined us and then we went fly-fishing to a beautiful valley.
I experienced ayu fishing by decoy for the first time today, all thanks to one of them who was an expert of the games.

2008年08月04日

計測不可能

 首都高でタンクローリーが横転した事故のおかげで、きっと時間的・局地的なものだったのだと思うが、その周辺の下道の混み方が半端でない状況になっていた。

 

 時々運転していても、隣に大きな車が走っていると怖いようなカーブが多い場所だったので、ついに起こったかという感じの事故ではあるが、自分が併走している時だったらと思うとゾッとする。

 

 今回のことは、高速の果たしている役割がいかに大きなものなのかを思い知らされることになったと同時に、これによって受けた間接的な損害の凄さはきっと計りようがなく、もやもや感が気持ちを支配した。

 まさか、自分がこんな大渋滞に巻き込まれるとは(^_^;)

美味しかった野いちご

Due to the blocked capital expressway caused by an accident of a tank, general roads around there had heavy traffic congestion.
Whenever I drove around there on the highway, I felt it dangerous because of consecutive sharp corners.
I was very sorry that I was caught in the terrible traffic jam this evening.

2008年08月06日

夏の変化

 1泊で行って来た出張先は、外に出た瞬間にスーツの上着とワイシャツの間、ワイシャツと体の間など、空間という空間に熱気の空気層が出来てしまうような感じの暑さだった。

 それに加えて、夕方には、ついこの間の神戸での浅い川の急激な増水や東京での下水道内の鉄砲水による悲しい出来事が思い浮かぶようなすごい雨に降られてしまった。

 このところの熱波や急激な天候変化をみると、日本が温帯から亜熱帯に変わってきているとしか思えないような状況が続いている。どう思い出してみても子供の頃はこんな変な暑さではなかったような気がするし、「夏」が異質なものに変わって来ているのだろう。

 暦の上ではもう立秋らしいが、大音量の蝉の鳴き声が印象に残る出張だった。

この風景は初めて見たかも

When I went outside in Kansai district where I visited on a business trip, I felt a heat wave came into the interspace of the clothing.
In the evening I got in a sudden shower, which reminded me of the recent water tragedies.
In terms of such climate situations, Japan might be changing from the temperate zone to subtropical zone.

2008年08月07日

休みは目の前(^^ゞ

 時間の回り方がとっても早いというか、めまぐるしく様々なことが起きていて、それに遅れまいと必死で対応するのが精一杯という日々が続いている(涙)

 なので、じっと立ち止まってものを考えるということができないでいて、そろそろ何とかしなければという感じになっているのだが、来週は予定がある日以外もちゃんと休みを取ってこの連鎖を断ち切るつもり(^_^;)

 

 今日はたまたま予定と食べたいものが一致したので、大学時代からの友達と焼き鳥を食べながらリラックス。

 しかし、気分転換するために酒を飲むっていうのは危険な兆候だよなあ(笑)

初アユ釣り

It has been extremely demanding these days, so I can’t have time to think various issues over.
In order to breakthrough the situation, I will take days off for camping and something next week.
After work, I relaxed and enjoy talking with my friend from university days at my favorite Yakitori restaurant.

2008年08月08日

飲み放題メニュー

 このところ、お店を予約するためにWebを眺めていると、飲み放題のコースがバラエティに富んだものになっているお店が増えてきているような気がしていた。

 

 大昔、大学時代だったら、ホワイト(安ウイスキー)飲み放題とか、そんな感じだったものが、ビールや日本酒が加わるようになり、そこにサワーが入りワインが入り・・・という流れだったような気がするが、ここまでは普通に飲むものが主体になっているのでそんなに違和感はない。

 しかし、最近は聞いたことのないカクテル系その他のお酒がとっても増えて、「20種類以上飲み放題!」とかになっていてお店の酒を全部飲み放題コースに入れてるのかと思うほど(笑)

 

 そんなことを思っていた矢先に、みちよから面白い話を聞いた。

 最近の若者のコンパは乾杯がなかなか出来ないらしい。それはなぜかというと、みんなそれぞれ違うものを頼むので、飲み物が揃うまですごく時間がかかるからのようだ。

 もちろん、「とりあえずビール」というのもあるらしいのだが、それは少数で、まずはみんなでということでなく、それぞれに自分の飲みたいものを注文するみたいだ。

 これが飲み放題コースの種類が多くなった原因だったのか(^^ゞ

すごい滝

There are a lot of different types of alcohol in the all-you-can-drink menu in these days.
The topic my wife told me last night might show the reason for a variety of drinks.
In recent years, young people became to have different tastes in drinks and order respectively, so many kinds of drinks are needed.

2008年08月09日

スパークリング

 このところ炭酸入りのミネラルウォーターにハマっていて、有名なところではペリエをはじめとしていろんな種類のものを試している。これまでそんなに飲むことはなかったのだが、去年くらいからあることをきっかけに少し飲む機会が増えている。

 ペリエの大瓶は飲み終わったあと、麦茶を入れて冷蔵庫に入れるのにちょうどいい大きさなので、何本かはいつも冷蔵庫に入っていたり食卓に出ていたりするようになった。

 

 そんな中で、オフィスの入っているビル地下のセブンイレブンで安くて美味しいものを見つけたので会社でも時々飲んでいる。千代田区やその近辺のコンビニには大体置いてあるので外出した時にもカバンに忍ばせていることもしばしば。

 家でもそれを買っておこうと思って近くのコンビニに行ってみると、何件かのセブンだけでなくローソンにも置いていない(涙)

 

 きっと、コンビニの本部では、この地区では売れないと考えているので置いていないのだろうと思ったが、同じ東京でも地域によって商品を変えているとは、さすが(^^ゞ

 

 ここになかったら諦めようと思ったAMPMを期待せずに覗いてみると・・・ありました、ありました。

 思わず大人買い(*^^)b

大人買い

I began to drink sparkling water since I went abroad last year, where it was more popular than in Japan.
I found a cheap but good one at a convenient store the other day, so I sometimes drink it not only in the office but also when I am out.
Probably because of the regional strategy, it’s hard to buy it around my home though I can find it easily near my office.

2008年08月10日

東京湾大華火大会

 今日は東京湾の花火大会があり、こっちの駅からすでに浴衣の女性が何人も電車に乗っていたので、東京のあちこちからみんな東京湾岸に向かっているのがよくわかった。

 

 このところの拷問のような灼熱地獄がウソのように、今日はなんとか普通の夏の暑さに戻ったのは本当に助かり、大音量でお腹に響くような迫力の花火を見学。

 花火が終わると大粒の雨が降りはじめるという、まさにギリギリセーフという感じで最後まで天気も大丈夫だった。

 

 明日の朝、ちゃんと起きられるかな(^^;)

東京湾大華火大会

When I got on a train at a station near my home, I found several girls wearing Japanese summer kimono, Yukata.
Huge number of people must be going to the Tokyo bay area in order to see the big fireworks festival.
We could enjoy the great view of fireworks comfortably because it was not very hot like these days.

2008年08月12日

夏キャンプ

 子供たちの予定がなんとか合うところが4日間あったのだが、日曜日に外せない仕事があったため、今年はなんと1泊2日のキャンプになってしまった。

 そうなると、毎年行く野麦峠の近くにあるキャンプ場はちょっと無理があり、今年は那須の川沿いにあるキャンプ場に3年ぶりに行くことに。本来は1時半にしか設営できないのだが、朝8時過ぎに入れてくれたのでのんびりと楽しむことができた。

 

 いろんな川遊びをして夏らしく遊ぶことができたが、やはり真夏は夜焚き火がないと寒いくらいの、もっと標高が高いところがいいなあ。

ペットボトルの罠:セルビン

Though we wanted to go to the camping ground of Nagano where we visited every summer in recent years, we went to the other one that was located near a river in Nasu because we could only make a two day plan this year.
All the children really enjoyed playing in the river, where they swam and caught freshwater crabs and small fishes.
The higher camping ground might be better than Nasu in the middle of the summer.

2008年08月13日

足首が無くなった(痛)

 キャンプでアブかブヨに刺されたようで、昨日の夜から足に熱を持っていたが、今日朝起きるとは左右の足がまるで別人ように腫れ上がってちょっとヤバい状態になっていた。

 

 なにがヤバいって、今日はチビがこの日を指折り数えて楽しみにしていた、夏休み最大のイベントがあるんだもん(笑)

 遥か、みなとみらいまで電車を乗り継いで行き、パシフィコ横浜でのポケモンフェスタの入り口に着いたのは朝マックをゆっくり済ませてもまだ9時前。家を出たのは普段よりちょっと遅いだけの7時前という、全く夏休みを感じさせない時間(涙)

 

 そこに、この足(x_x;)

 アトラクションはどれもこれも30分待ちとか40分待ちで、中には130分というものも。到着までに足は相当厳しい状態になっていたが、これをじっと並んでいるうちにもう参りました状態。チビの楽しそうな顔を見ると足が痛いとも言えず、ニコニコしていたがもうパンパンになって痛い痛い(;д;)

  

 チビの嬉しそうな姿がすべてを吹き飛ばしたとまとめたいところだが、それはさすがに無理というもの(^^;)

人の波(^^;)

Because of bite by some kind of insects in the camping, my left leg from knee to ankle swelled with pain and fever.
Unfortunately this was my son’s long-awaited day when the Pocket Monsters’ Festival would be held in Yokohama, so I had to take him to the event site.
The long waiting time of each program there made the symptom of my leg much worse.

2008年08月14日

謎の生物

 リビングにコット(アウトドア用の簡易ベッドでとても寝心地がいいので家の中でも愛用中)を出して気分よく寝ていると、「ねえねえ、ちょっと」と家族みんなに起こされた。

 なんでも、長男の部屋に何かがいて、ガサガサと音を立ててるんだけど何かわからないから部屋に行って確認して欲しいとのこと。

 

 別に猛獣がいる訳ではないのだからこのまま寝させてくれ〜、と起こされた悲しさで思ったが、まあそういうことにもいかないので見に行くことに。

 

 一義的には部屋があまりに散らかっているので何がいるのかわからないということが原因なのだが(笑)、蛾がいるのではというのが第一の推理で、音の大きさからしてネズミではないか、という推理らしい。

 家でガサゴソする音といえばネズミだとは思うが、うちにネズミがいる感じはしないし、と思いながら電気を消した部屋を覗くと・・・しばらくしても何も音がしない。

 

 「きっと大丈夫だよ、何も音がしないからもういないんじゃない? いてもきっとコガネムシをキャンプ場から持って帰ったくらいのことじゃない?」と生返事をしてさっと寝室に入って睡眠の続きをもくろんだ(^^ゞ

 

 その直後に聞こえて来たのは、「あー、大きなコガネムシがいた! きっとこれだー!」という声だった(^_^;)

一瞬のタイミング

When I was sleeping on a collapsible cot for camping in a living room, my family awoke and asked me to check the sons’ room.
They anxiously said that something made a strange noise in his room, then I checked but I could hear nothing.
After I went to the bedroom, my wife come and informed me in relief that she found a beetle in the room.

2008年08月15日

あぢぃー

 上2人がそれぞれ出かけたので、残された3人で急遽プールにでも行くかということになった。

 特に、チビはいかにいろんなところに行けるかというのが夏休みの価値だろうから、本当は涼しいところに行きたいところだが優先順位は親よりも子(*^^)

 

 今回は、家から車で小一時間のところにあるプールに初めて行ったのだが、流れるプールをはじめとして子供と行くにはいいところだった。

 ただ、ここまで暑くなくてもいいのにというくらいの日差しで、日陰に入っても熱気で体が火照るほどだったが、これも真夏のプールのなせるわざかも。試しに日向に腕時計を置いて温度を測ってみたが、いわゆる気温よりも当然ウンと温度は高く、軽く40度を超えていた(^^;)

 

 いつものように、今年の夏休みもあっという間に終わってしまったが、やはり夏休みは家族と普段と違った形で過ごすことができるので、いろいろと新しい発見があったりして楽しいものだ。

 8月中にもう一回、今度は全員でプールに行けるといいけど。

流れるプール

As two elder children went out respectively, my wife and I decided to take the youngest one to a large park which had a variety of swimming pools.
The strong sunshine rose the poolside temperature to over 40 degrees, so I felt flushed from the heat even though in the shadow area.
That was the appropriate experience for the summer vacation memories.

2008年08月16日

甲子園

 この休みの間はオリンピックを見ていることが多いが、どんなのをやっているのか確かめるためのチャンネル合わせの途中で夏の甲子園が目に入った。

 

 なんか久々に見る高校野球だったが、窓を閉めていても家の外から聞こえて来るセミの大音声と甲子園の様子がオーバーラップして子供のころのことをふと思い出した。 

 小学校何年の夏休みだったか、街のちょっと変わった電気店で部品を買ってラジオを作り、それを持って外に出て、セミの鳴き声の中で安物のイヤホンを使って聞いたのが甲子園の中継だった。

 

 小学校の頃には、自分で部品を買っていろんなものを作るのが楽しくて、木切れなどをのこぎりを使って形作って何かをセットしたり、上に書いたラジオみたいな子供のアコガレのものを作るのが流行っていた。

 それ以外にも工作キットだけでなく、実験セットとかアリの巣キットなど、面白いことがいろいろ出来る付録のついた子供向けの雑誌をみんな買ってもらっていたなあ。

 

 今は何が「科学と学習」の代わりをしてるんだろう。

 * * *

 このところチビがPCのキーボードに興味を持っていて、検索でも何でも自分でやってみたいのだが、今回初めてキャンプ日記にトライした。手書きと違って変換という技があるので、いかにも子供っぽい文章に、それに似合わない難しい漢字という不思議なレポになった(^^ゞ

夏の日差し

The combined scene of the TV program of high school baseball championship at Koshien Stadium and buzzing of cicadas from outside reminded me of my childhood.
The memory was my handmade radio, by which I listened to the same program in the same cicadas’ chorus.
Though we used to assemble something such as a radio and make various handicrafts, I’m not sure how children now can experience these things.

2008年08月17日

雨に唄えば(^^)

 おとといチビを連れてプールに行ったのを受けて、今日は全員でプールに行こうと盛り上がっていたが、なんでこんな天気になるの?と恨めしくなるような雨の予想になっていた。

 一度盛り上がった以上簡単に中止に出来る訳はなく(笑)、それならということで雨が降っても大丈夫な大きな屋内プールがあるところに行くことにした。

 そこは屋内プールはあるが、屋外の大規模な流れるプールがメインプールなので、こんな天気なら結構空いていていいかもしれないねと話しながら出かけて行った。

 

 到着してみると、去年来た時には余裕で停めることのできた大きな駐車場は満車で、1キロ先の別の大きな駐車場まで行ってそこからバスでピストンという、完全に予想に反した大混雑だった(^_^;)

 

 大波の出る室内プールだけでなく、スライダーや温水プールなどもいくつも屋内にあり、それだけでも楽しめそうだったが、せっかくだからと外のプールに行ってみた。

 さすが高い値段を取るだけあって、水温調節をしっかりしてあって快適な状態にキープしてあったので長い時間外のプールでも遊ぶことができた。

 

 夏休みとな名ばかりで、休めた日は一日もなかったかも(^^ゞ

実は快適

Although the weather forecast showed it would rain today, we decided to go to one of the largest swimming pool park in Tokyo because it had various indoor ones.
The parking space was more crowded than expected, so we could only park our car one kilometer away from the entrance and had to take a free bus from there to the park.
As the water temperature of outside pools was kept comfortably despite of bad weather, we could enjoy them very much in addition to the indoor’s.

2008年08月18日

復帰第一日

 例年のようにあっという間に夏休みが終わり、1週間ぶりに会社に行ったが、駅から会社への道は当たり前だがいつもと同じ風景で、全くといっていいほど何も変わっていない。

 この間までとひとつ違うのは、涼しくて秋のような爽やかな天気の中で出勤ができたことだった。なんか、いつも行っていたキャンプ場にいるのと同じくらい(というのは言い過ぎだがw)に快適で、ビルの代わりに白樺林があっても不思議ではないような、なんとも言えずいい朝だった。

 

 仕事もこうであれば最高なのだが、なかなかそうはいかないもので、リハビリする間もなくやることがどんどん増えてしまった。

 さらに、昨日終わったばかりなのに、夏休みなどすでに遥か昔のことのように感じられるのが現実の辛いところ。

 

 昼ごろには、仕事に合わせるかのように、朝の涼しさが嘘のようにいつもの夏が戻ってきてしまった(^_^;)

キャンプ場のアジサイ

While I was walking to the office from the station this morning, I felt cool and invigorating air like early autumn.
Despite being in the middle of the big city, it was a nice morning as if I were in the camping site in the white birch forest.
But the cool climate didn’t last long, nay, it was getting really hot around noon.

2008年08月19日

何度目???

 このところいろんなシチュエーションで写真を撮るイベントが続いたことで、写真の出来栄えに関して少し不満が出てきている。

 逆光の時にもっときれいに写ったらいいのにとか、室内の明かりでももうちょっとブレが少なかったらよかったのにと感じたり。昔に比べると遥かに出来がよくなっているのは確かだが、それに慣れてしまったのでどうしても不満が出てしまう(^_^;)

 

 出来が悪いのは腕が悪いことが原因だということは間違いないのだが、機械の性能アップによってそれを超える改善が相当できるのではないかとついつい思ってしまう。

 どうせならメーカーの思う壺にはまってやろうと思って少し調べてみたら、どこのメーカーも新製品ラッシュのような状態で、あれもいいな、これもいいなと目移りがするする(笑)

 

 夏のイベントが一通り終わってしまったところが弱いところではあるが、これで何度目かのデジカメウェーブが来ているのは間違いないので、とりあえず近いうちに見比べに行かなくちゃ。

 今回はたぶん、いや、きっと買います。(キッパリ)・・・って誰にだ??

水中撮影

I’ve felt a little dissatisfied with quality of photos I took in the consecutive summer events.
I imagine that I could have taken better photos if I had one of the most-advanced models of digital cameras.
I will buy the new one this time!

2008年08月20日

ヨッパー

 夜は久しぶりに幼なじみと食事。親同士も今でも親しくしているし、自分も、ある時期は友人とよりもお母さんとの連絡頻度のほうが多かったくらいの面白い関係がずっと続いている。

 それに、弟と友人の親父さんは関係あるのだが、なぜか知らないが自分とも仲良くしてもらっているというような、不思議な関係なのだが、まあ、こういうのはずっと縁が切れないで続いていくのだろう。

 

 しかし、彼女のチームが子供たちがよく見ている番組を作っていたとは、よくドラマである登場人物の相関図みたいなものを作ると、さらに線が延びることになる面白い図になりそう。

 

 今夜はそこに途中から大学時代からの友人が1件飲みを済ませて合流し、一気にヨッパライ度が加速(笑)

キャンプ場にて

I had dinner with the childhood friend at the counter of a small Japanese restaurant for the first time in almost a year.
In addition to our friendship, each other’s parents have been maintained a good relationship.
After a while, my close friend from college joined us and enjoyed drinking and talking.

2008年08月21日

アップグレード

 ホームページを作っている人はそれこそ星の数ほどいると思うが、草創期にスタートした人々はタグ打ちが出来なければ何も進まないという状況だったので非常にハードルが高かったのだと思う。

 それが、90年代中盤以降、ワープロ感覚でHPを作ることができるソフトが出て来たので一気にネットの世界が広がったと記憶している。ちょうどキャンプが楽しそうだと思ったときに、ホールページを作れば記録を残せるなと感じて、見るだけではなくやってみようとスタートした。

 もしその時に、ホームページビルダーなどの作成ソフトがなかったらとても無理だったと思う。

 

 その後気がついたら今やブログが主流になっていて、ブログサービスを提供しているところを使えばいいものを、独自ドメインを取ってみたかったので自分で構築してみることになった。

 そんなわけで、このWebの構築にはMovable Typeを使っているが、この形を完成させるまで、それこそ暗中模索の日々が続き、友人のありがたいフォローのおかげでなんとかここまでたどり着いた。

 

 なぜ、こんなことをダラダラと書いているかといえば(笑)、どうやってここまでたどり着くことができたのか、今となっては想像すら出来ない状態だからである。つまり、Movable Typeのアップグレードをしたいのだが、上書き一発で出来るわけではないらしいので、怖くてチャレンジすることすらできないという悲しい泣き言(^_^;)

 

 もう全部忘れたもん。無理だな、一生(笑)

ワインのお伴

When I decided to make the website in late 90’s, I couldn’t build any page without a website builder like ‘Home Page Builder’ because I didn’t know how to write HTML.
And now I’m using ‘Movable Type’ to create this web made from many blogs.
Though I want to upgrade Movable Type to a latest version, I can’t try it because I forgot how to set up the software which requires some formidable process.

2008年08月22日

ニアミス

 後輩と夏休みの話しをしていて、休みの後半はプールに2回も行ったというような話をすると彼も家族でプールに行ったとのこと。

 

「サマーランドというところに初めて行ったんですけど・・・」

「え、うちもサマーランド行ったよ、日曜日に」

「僕も日曜日です」

「雨降った日?」

「雨降りました」

 

 なんと、同じ日に行っていたのがわかったのだが、あの混み方だとバッタリ会うのは奇跡に近い。

 どこにいたのかを聞いてみると、結構かぶっている場所があり、すごく近くにいる時間がたくさんあった気がする。すぐ隣とか(^^ゞ

 

 知ってれば一緒に遊べたのに、残念。

レインボーブリッジ

When I talked about the summer vacation with my staff, we found both my family and his family had gone to swimming pools on the same day.
As the conversation progressed, it became clear that we went not only on the same day but also to the same place.
If we knew it in advance, we could have played together.

2008年08月23日

豪勢な昼食

 昼時に家にいる子供はチビだけだったので、3人なので外で食べようと車で出かけた。

 雨がちょっと降っていたが、気になるほどではなく、お店の少し先に車を止めて、たわいもない会話をしながらおいしい昼ご飯をお腹いっぱいに食べた。

 

 さあ、次は買い物に行こうと満足して店を出ると、なんか変な2人組が車の横に立っている。あの服の色と姿形はどう見ても通行人ではない(:_;)

 「これから?それとも・・・どっちだ?」その姿にちょっと不安を覚え、急ぎ足で車の前まで行ったが、ちょうど作業が終了したとこらしい。前に回るとしっかりと紙が貼付けてあった(涙)

 

 1杯約6,000円のラーメンをみんな食べたことになるなんて...

まさか自分がこんな目に遭うとは(^_^;)

As two children were out respectively at noon, the other three went out for lunch by the car.
There were two suspicious persons doing something beside my car when we finished the lunch.
Sadly, I found a parking ticket on the windshield of my car, which made the lunch so expensive.

2008年08月24日

やはり、この際(笑)

 なんというタイミングだろう(^^;)、サブに使っていたデジカメが不調に陥った。電源を入れると、レンズが出たり入ったりして、そのうち「もう一度電源を入れ直してください」という表示がモニターに出るようになってしまった。

 何度か電源を入れ直しても同じ症状があり、最後の手段としてデジカメを叩いてみると、なんと正常に戻ったではないか(笑)

 しかし、何枚か写真を撮ってみたら何となくピントが甘いというかうまく合わない感じがしたものの、フラッシュを使っていない室内だからよくあることだろうと思ってPCの前に置いておいた。

 

 しばらく経って、娘から「おとうさん、このデジカメ、急にレンズが出て来てすぐ引っ込んだよ!」という声。

 やはり、これはどう考えても新しいデジカメを手に入れるタイミングだということに違いない(^^ゞ

 

 あ、また飛び出して来た(笑)

懐かしいアイス

My second digital camera suddenly became acting up today although it has been worked well for several years.
The lens automatically moves into and out of the body of the camera like a horror movie even if I leave it off.
That must indicate a perfect opportunity to buy the new one!

2008年08月25日

迫力

 昨日テレビをつけると、ちょうどオリンピックの男子バスケットボール決勝をやっていて、予想とは違って接戦だったのでテレビの前から離れることが出来なくてずっと見ていた。

 

 久々にNBAが本気になって勝ちに来ているはずなのに、ここまで接戦になるとは思いもよらなかったが、NBAプレイヤーは今やワールドワイドになっているという証左だろう。

 第4クォーターの途中で2点差になったときには完全に流れがスペインに行っていたが、このチームがドリームチームではなくリディームチーム(名誉挽回チーム)と呼ばれているだけあって、そこからは力だけではなく執念の差が出た感じ。

 

 その後このチームに関してWebを見ていたら、初代ドリームチームのDVDが発売されていることを知り、早速アマゾンでクリック。あのときのようなすごいインパクトは、全てのスポーツにおいて今後もないんだろうなあ、きっと。

 

その後で見た、長男の試合のムービーがかわいいこと(笑)

交差点

The gold medal game of the basketball in the Beijing Olympic was so close that I couldn’t change the channel of my TV.
The reason of the dead heat game may be that many NBA players have come from all over the world recently.
After watching the victory of the Redeem Team, I found and clicked the DVD of the Dream Team with Jordan, Magic, Larry and so many superstars in Barcelona Olympic.

2008年08月26日

来ちゃいました(笑)

「追っかけフォーカス」

「自動逆光補正」

「自動暗部補正」

「光学5倍、広角25mm」

 

 今までのものに比べて新しいカメラにはこんな機能があるので、何も気にしないで写真をとってもいい写真が撮れそうだ。

 「どう、これ?」って家族に見せても、一瞬「???」という反応だったのだが、確かに、色も同じだし見た目もパッと見にはほとんど変わりがなく、言われなかったら気付かなかったみたい。

 ちょうど一台逝ってしまったので、タイミングも言い訳もバッチリ(笑)

 

 あ、YouTubeが見えるテレビが出るらしい・・・(x_x) ☆\( ̄ ̄*)バシッ

いいでしょ、これ(笑)

I finally bought a new digital camera that had several new features such as AF Tracking, intelligent exposure, and so on.
When I showed it to my family, no one could understand it was a new one because it looked very much like the another one.
And now, I just heard Panasonic would release new TV by which YouTube could be seen. :-)

2008年08月27日

どうなってくのか

 ロシアの動きは、自分としては想像もしなかったことなので結構ショックな出来事である。

 

 少子化、学力低下、年金破綻など、これからの日本の活力が落ちていくことを想像させることがたくさんあり、ここ数年は自分たち、そして子供たちの将来に対する漠然とした不安がだんだん明確な不安になってきていた。

 ただ、将来のことをまともに考えると、具体的に出来ることがほとんどなかったり、どうにもならないことばかりで暗くなるだけなので、そこから目を背けて暮らしているというのが現実だった。

 

 ところが、ここにきて、世界が変になってきた、

 サブプライムローンの問題をきっかけに、単純化して言ってしまえば信用収縮の波が世界を覆ってきている。

 それにまつわる様々な産業などが直撃されたり、間接的に影響を被ったりしているわけで、それに加えて資源問題も大きな波乱要因となっている。

 

 世界中が混沌としてきた中で、今度はそういった諸問題があるからこその政治問題が出てきていて、中東や北朝鮮だけではく、本音で動けるだけの体力を回復したからなのか、ロシアが昔のソ連みたいな状況に戻ろうとしている。

 なんとなく、世界が大きく変わる前触れみたいな気がしてしょうがない。(軍事的にというよりは、世の中が回っていく前提というかルールというか、そんな部分で)

 

 後輩が結婚するというのでお祝いを。

 こんな世の中でも、個々の未来は明るく希望に満ちている(^^)v

有機野菜

Japan has a lot of problems like the distrust of pension system, decline in academic ability, and low birthrates, etc.
World also has many difficult issues from credit contraction to reopen of the Cold War by Russia.
They may bode the drastic change of the fundamental framework of the world.

2008年08月28日

覚えているのは

 会社の仲間がとっても懐かしい風景が出ているページを教えてくれた。

  今は東京フォーラムになっているところに、昔は東京都庁があったのだが、そこにはその姿が写っていた。

 

  しかし、残念ながら自分の記憶にあるのは都庁の姿ではない。

 たったひとつ覚えているのは、職員用の食堂で、寿司や中華や定食など、いろいろなものがとても安く食べられたことだけ(笑)

 

 そう言えば、移転後は昼休みに皇居の周りを走っている人の数が激減したようなf(^_^)

文化財

My colleague taught me a URL of an interesting web where pictures of the good old scenery were posted.
They are Tokyo Metropolitan Government that once stood where Tokyo Forum Hall stands now.
What I remember about the headquarters is only a variety of inexpensive restaurants, not the buildings.

2008年08月29日

あさきゆめみし

 昔から一度ちゃんと読んでみたい(もちろん現代語で)と思っていた、源氏物語についての対談を数ヶ月前に新聞で読む機会があった。

 それは瀬戸内寂聴と大和和紀の対談だったが、まずは大和さんの「あさきゆめみし」を読んで、それから寂聴さんの「源氏」に行くのが一番いいと書かれていた。

 

 買うしかないでしょと思ったのだが、全巻買いたいというリクエストはあっさりと却下されてしまっていた(^_^;)

 

 まあ、それもわからなくはないので、密かに数冊手に入れるだけに止めているわけだが、対談で書かれていたことの理由もよくわかる気がするし、ベストセラーになった理由はよくわかる。

 それが、今日のニュースによればアニメになるらしい。

 あのままアニメにするとしたら画期的だよなあと思ったら、やはり深夜枠。そりゃそうだ。

 

 どうせなら、漫画を買う代わりに毎回録画したいけど、いろいろ考えるとどうなんだろうか(^^ゞ

もうそろそろ完成

I chanced to read a conversation in a newspaper by a novelist and a cartoonist about the Tale of Ganji that I’ve wanted to read for a long time.
The two writers who are both very famous for Genji-related works recommended in the paper to read the cartoon version of the Genji Tale, Asakiyumemishi first and then read the novel in modern speech.
Though I asked my wife to buy the entire series of Asakiyumemishi, she refused, so I bought several volumes secretly.

2008年08月30日

シアワセ

 マイティマウス(iMacのマウス)のスクロールがうまくできなくなっていて、とってもストレスになっている。

 

 以前はスクロールボールに布などを押し付けてグリグリすることで多少は改善するのだが、最近はほとんど復活せず、スペースキーやカーソルキーで操作することが多い。

 Windowsのマウスは簡単に掃除できるが、これはスクロールボールを掃除することができないので思い切って分解することに(^^ゞ

 

 分解掃除の仕方を丁寧に解説してくれているブログがいくつかあったので、それに従ってバキッと接着部分をはがしたりしながらスクロールボールをとりだしてみると・・・ホコリが溜まりまくってました。こりゃ、グリグリ掃除では取れないや(^^;)

 

 もとに戻ったこの感触、幸せな気持ちになるのわかるかなあ(笑)

分解掃除

Mighty Mouse of iMac has been getting wrong, so I can’t scroll down smoothly.
The scroll ball of the mouse for Windows can be cleaned easily, but the Apple made mouse can’t be cleaned because outside parts are bonded.
Though disassembly of my mouse isn’t covered by warranty, I could clean it successfully.

2008年08月31日

最終日

 今日は夏休み最後の日だったので、チビを連れて2人でプールに。

 今回行ったプールは、上2人とは何回か行ったことがあったがチビは初めてで、結婚が決まってから札幌に転勤するまでの間住んだアパートのすぐ近くにある。

 10時過ぎに到着し、プールを出たのが12時前。

 普通の区民プールなので遊び系のプールがある訳でもなく、一緒に泳いだり遊んだりしていたのだが、途中で沈みそうになりながらも25メートルをクロールで泳げるようになっているのには感心(^^)

 さすがに続けてドンドン泳ぐということはしなかったが、全部で何往復かはしているので、泳ぐたびに距離が泳げるようになっているところにいる感じがした。

 ちょっと平泳ぎやってみるよ、と試しに泳いでいたが、足と手が同時に動いていてまさにカエルみたいな面白い泳ぎに(笑) これは教えてもらってからにしたほうがよさそう。

 

 金曜日になんとか夏休みの宿題も終わったらしい(^^ゞ

Today is the last day of the summer vacation for my kids, so my son and I went to a swimming pool that is located near where we lived before moving to Hokkaido.
I was impressed that he could swim through 25-meter pool without using a float.
And to my relief, he’s finished his homework for summer vacation before the last day.

About

Top of Nobu's Diary

2008年08月の「N's good old days」です。

前月は2008年07月を、 次月は2008年09月をクリック!

日付・題名別にみるにはここをクリック!